Your English writing platform
Discover LudwigExact(39)
The best place to start would be the repatriation of fugitives, as requested in the latest Indian diplomatic note.
On another evening, though, we enjoyed tonno alla griglia — a sesame-coated, grilled tuna steak (undercooked as requested) in a balsamic reduction.
(Curiously, this operation did not include Pedro I's heart, which remains in a church in Porto, Portugal, as requested in his will).
Yes, we will take action, which would be along the lines set out in the Leveson report if action is not taken as requested in terms of putting together a self-regulatory approach.
Pressed in a Commons debate on the Leveson report by Jack Straw and Sir Malcolm Rifkind, she said "if action is not taken as requested in terms of putting together a self-regulatory approach", the government response "would include legislation".
The FIG will – as soon as possible – establish the 'pool of Russian eligible athletes' as per the criteria stated in the IOC decision, and will have it verified as requested in point 4, then forward it to all concerned parties".
Similar(20)
Lisbon in 2003 was not a step forward, but the shortcomings that I pointed out, as requested, will in part be overcome next year.
If yes, then further check if the corresponding source and destination pair are the same as is requested in this incoming proposal.
In each of the trials, CV events are being adjudicated by an independent Clinical Endpoints Committee CECC), as also requested in the FDA safety requirements and EMA guidance.
At the same price, a glistening pan-roasted Atlantic salmon filet — barely cooked, as requested — swims in a creamy, well-made sweet pea risotto.
While evaluating single specimens any value above the OD450/620 ≧ 0.5 cutoff value was considered positive as requested for in vitro testing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com