Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as represented as" is not correct in English.
It seems to be a redundancy, as "represented" already implies a form of depiction or illustration.
Example: "The data was presented as represented as accurate and reliable."
Alternatives: "as depicted as" or "as shown as".
Exact(4)
They also want to determine which species are not as represented as they have been in past years.
Installation, performance, video and digital works were as represented as traditional media like painting, illustration and sculpture.
The mean value of the ratio of Mexican to African-American concentration in an occupation for the pooled sample is 1.19, which means that overall, Mexican immigrants are as represented as African-Americans over the range of occupation spectrum.
The table also includes the number of samples that contained each genus, the average contribution of each genus to the total bacterial population in those samples as represented as a percentage, the corresponding range of percentages, and the corresponding standard deviations.
Similar(56)
The individuals investigated in this study were diagnosed as representing AS if they fulfilled both the diagnostic criteria of the ICD-10 [ 3] and the DSM-IV [ 4].
It is therefore very important that women are as equally represented as men in these sectors.
Undecided voters represented as much as 25.5% of those polled.
He said Slovakia, the Czech Republic, Poland, Ukraine and Russia were well represented, as well as the United Arab Emirates.
In some quarters, the premature bookings represented as much as one-third of the company's sales, the commission said.
Sung, Yuan and Ming pottery from China is represented, as well as Thai celadon and stoneware from Kalong, Sawankhalok and Sukhothai.
In the mid-1960s, they represented as much as 17percentt of degrees conferred; now that figure is just over 6percentt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com