Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as representative as" is correct and usable in written English.
It can be used when making comparisons to indicate that something is typical or characteristic of a particular group or category.
Example: "This sample is as representative as any other we have collected from the population."
Alternatives: "as typical as" or "as indicative as".
Exact(60)
The data that is used is filtered and might not be as representative as it could be.
Some clubs are not as representative as others, she said, and the group has had "good conversations" about recruiting and retaining members.
"The Polish Government in London was as representative as the Free French, who were victims of the same Nazi occupation," Prof. Norman Davies of Oxford University recently said.
Shabby Oldham Road is every bit as representative as swanky King Street and, thanks to this small, simple Vietnamese cafe, much tastier.
Stephens added: "It's a constant focus across the honours system to seek to make it as representative as possible to broaden diversity.
On the other side of the parliament, Maria Vamvakinou has said "We, the Australian parliament, are not as representative as we should be".
In 1950, when we first did, Brazil was a wholly different country and certainly not as representative as it is these days.
The results provided a set of IEs that were as systematic and as representative as possible, providing confidence to the completeness of PSA study.
About 600 participant physicians selected to be as representative as possible of the community practice setting will enroll approximately 6,000 patients.
To make the simulations as representative as possible of practice, critical thermodynamic and physical properties of the system were measured and incorporated into the simulations.
It is important to determine each class in the sizing system based on a real prototype that is as representative as possible of each class.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com