Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as relied" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express reliance on something, but it lacks proper context and structure.
Example: "The decision was made based on the data as relied upon by the committee."
Alternatives: "as depended on" or "as trusted".
Exact(3)
And the history of the doctrine as relied upon by Graver Tank reflects a basis for the doctrine not so limited as petitioner would have it.
Furthermore, these methods, as relied on sequential samples analysis, are not suited for screening of large number of specimens.
The decision of the NTP expert panel for NPC and myeloid leukemia was based on essentially the same epidemiology data as relied upon by IARC, the study by Zhang et al. (2010) in Chinese workers, and also included some discussion on possible mechanisms of formaldehyde-induced leukemia.
Similar(57)
He portrayed himself several times as relying heavily on advisers in making legal and financial decisions.
Those intellectual errors, in turn, prompted huge policy errors, such as relying on deregulated financial markets.
The goverment was embarassed to be exposed as relying on a gossip columnist to help shape foreign policy.
The authors noted limitations of the study, such as relying on interviews with one partner rather than both.
The device may have embedded memory on-chip as well as relying on off-chip commodity memory.
Respondents employ many different approaches to thinking about the future, such as relying on personal past experiences, imagining future situations, and relying on their personal intuitions.
He is able to drive, though getting out of a car is painful, almost as painful as relying on his parents to support him.
Ms. Schmitt also took a jab at Democrats, criticizing them as relying on the assistance of a politician no longer in office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com