Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as relationship for" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction that lacks proper context or grammatical structure.
Example: "The study examined the role of communication as relationship for building trust among team members."
Alternatives: "as a means of relationship" or "as a basis for relationship".
Exact(1)
Assessing the strength of AS relationship for a species in a given landscape requires (i) knowledge on the distributional range and potential habitats, and (ii) quantifying the abundance in the entire distributional range (Sagarin and Gaines 2002).
Similar(59)
And in her job as relationship manager for Aon Corporation at the World Trade Center, she was constantly taking or teaching courses.
During the workday in the branch offices, the junior advisers would serve as relationship managers for the customers, and the senior advisers would offer their expertise as needed.
Daily diary methodology was used to collect each individual's self-reported ratings of felt and expressed gratitude as well as relationship satisfaction for 2 weeks.
Figure 2 shows phenotypic correlations as a function of additive relationship for each trait.
Neither introverts nor extroverts are healthy if they stay in their extremes; people are made for relationship as well as for reflection.
For this reason, we require a high correlation degree for the linear expression relationships as well as for the nonlinear expression relationships.
This tab follows the same process for defining relationships as is used for model parameters and simulation settings.
She started her career as a relationship manager for Citibank India.
While it is not one of the major groups that you would think of in your company, billing is extremely important, as is relationship management for subscriptions.
This time it was the Equities Division as a relationship manager for institutional clients around Chicago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com