Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Roger Gelwicks of Jesus Freak Hideout, despite regarding the message as "admirable, sharply criticized the song's vocal delivery as "almost disdainful" and criticized what he described as a "condescending" lyrical tone.
If there is a message here, especially as regards the young people who are the focus of CeaseFire's efforts, it's summed up in the title of the Solomon Burke song that plays over the closing credits: "Don't Give Up on Me". This film not only asks that of us, it shows us why we should care.
Regarding the message's ID address, it is the same as wake-up ID address.
The teachers -- including one who was a recipient -- said they regarded the messages as disturbing and inappropriate, and called them part of a broader pattern of poor judgment by the principal, Lee D. McCaskill.
By the same token, the reactor who regards the propagandist's message as self-evident truth may think of it as educational; this often seems to be the case with "true believers"—dogmatic reactors to dogmatic religious or social propaganda.
"The department expects Mr Russell to be afforded due legal process throughout the investigation and any subsequent legal proceedings, and the Australian embassy in Moscow is liaising with other foreign missions to ensure co-ordinated messaging to Russian authorities as regards the conduct of the case," a statement said.
Patients can opt out of receiving text messages from their practices, and as part of this study, we will monitor patient and practice complaints regarding the text message.
In general, the Japanese regarded the leaflet messages as truthful, but anyone who was caught in possession of one was arrested.
Iran regards the resolutions as illegitimate.
Mr Steele regards the invasion as illegal.
Clearly, he regards the drop as temporary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com