Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"as regardless" is a correct phrase in written English.
It is used when you want to emphasize a statement or opinion even though other factors may be present. For example, "As regardless of how difficult this situation may be, I'm determined to stay positive."
Exact(6)
which reveals that has the desirable property of being a universally consistent estimator of in (6), that is, in probability (in fact, almost surely) as, regardless of the probability model.
Note that has the desirable property of being a universally consistent estimator of in (5), that is, in probability (in fact, almost surely) as, regardless of the probability model.
Respondents were asked to report their perceptions of their relationship with their team leader, with one sample item as "Regardless of how much formal authority he/she has built into his/her position, what are the chances that your leader would use his/her power to help you solve problems in your work?" The Cronbach's alpha was 0.86.
Of course, people always say things such as: "Regardless of your view on the war, at least we can all support our troops".
Nucleic acid type was not associated with CRISPR spacer richness, as regardless of CRISPR spacer type, curves were similar in each subject for those spacers identified from DNA and those identified from cDNA (Panels A-D).
At the other extreme are viewpoints such as, "regardless of how many comparisons are examined, each can be considered and statistically tested as if it were the only one," and, "it does not matter at all if a hypothesis was proposed after looking at the data".
Similar(54)
Politics as usual, regardless of the cost.
And as hungry, regardless of the position in the table.
Let's reach out to one another as Americans, regardless of party affiliation.
"It's the same as always, regardless of who's there," he insists.
Palestinians generally view them as heroes, regardless of the reason for their imprisonment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com