Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as questions for" is correct and usable in written English
It can be used when introducing inquiries or prompts that are intended for discussion or consideration. Example: "I would like to present these topics as questions for our upcoming meeting to stimulate conversation."
Exact(6)
Obama did not respond to his fatherlessness or his racial predicament with anger and rage, but as questions for investigation, conversation and synthesis.
Each resource comes with a student-friendly version of the story, as well as questions for discussion in class, suggestions for further reading and a glossary of key terms.
These are posed as questions; for example, "Are you a talkative person?" The participants are asked to answer on a dichotomous scale (yes: 1; no: 0).
To find the essence, the main themes were used as questions, for example "What does it mean to step out of working society?
At one end of the dimension format of the feedback comment, the items were formulated as questions, for example 'Elaborate: what about your role in the group?
The interview framework was developed by the corresponding author and included the above mentioned topics as well as questions for discussion.
Similar(54)
If Free People's Festival collection is subject to attack, then should not my camo pants or overalls be just as questioned for their relevance - or lack thereof - to me as pseudo/non-connected consumer?
Our hosts now had as many questions for us as we had for them.
Here we will discuss some general principles underlying wall architecture and wall growth that have emerged from recent studies, as well as future questions for investigation (Box 1).
As well as some questions (for example activity limitations) were similar to PAQLQ and mini Asthma Quality Of Life Questionnaire.
In fact, Ukip raises as many questions for Labour as for the Tories.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com