Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as projects with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing collaborations or associations involving specific projects.
Example: "We are currently collaborating as projects with several international organizations to enhance our research capabilities."
Alternatives: "in collaboration with projects" or "in association with projects".
Exact(2)
For Mr. Worden, the work done with Google, as well as projects with Microsoft and Cisco, represents a new chapter in the way that governments and companies work together, particularly if economic opportunities around space exploration emerge.
If 2% are "home runs" (defined as projects with annual returns of 100% and up), then we're talking about a meager 83 home runs a year.
Similar(58)
"What's interesting for me is to take as many projects with different styles and ideas and try to make them into dance.
Subways are often built as engineering projects, with stops at set distances, rather than where people want them to be, says Sean Chiao of Aecom, an infrastructure firm.
I always see my commercial projects as art projects with a logo in the end.
However, falls prevention activities are generally conceived as small projects with limited timelines.
We saw ourselves as project partners with staff and learnt that a university community thrives when all its members contribute.
The main program window contains the toolbox on the left as well as project visualization with the three orthogonal visualization planes and the 3D rendering window (Fig. 2).
Today Google announced that it will launch its modular smartphone, known as Project Ara, with a limited market pilot in the US territory of Puerto Rico later this year.
For Link's Awakening DX, Tezuka returned as project supervisor, with Yoshinori Tsuchiyama as the new director.
I work on projects with them as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com