Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as probably a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express uncertainty or likelihood about something, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "He is seen as probably a candidate for the position, but we need to evaluate his qualifications further."
Alternatives: "likely a" or "possibly a".
Exact(22)
Mr. Finn described the likely renter as "probably a person who has multiple homes and entertains a lot".
Published data showed that the euro zone economy grew marginally in the third quarter, kept above water by France and Germany, in what analysts interpreted as probably a last gasp before debt problems dragged the Continent into recession.
One or two of them will fail to make the final 23, as well as probably a centre-half, a left-back, a couple more midfielders and a striker.
"But if you were a betting person you'd have to say it's more likely that the Turnbull government, as probably a minority government, a very unstable minority government, will be returned".
"Can anything be done with a place considered the biggest joke and hole in north Wales?" writes one poster, while another describes it as "probably a lost cause, too little too late".
He recommends that drivers obtain a PDF copy of their driving history from DVLA prior to heading off on holiday as "probably a wise move especially in the first months of transition".
Similar(38)
They're the ones who come in as probably an underdog.
It is not as gritty as "Barfly," probably a more realistic portrayal, which Powers does mention.
China have done about as well as expected, probably a bit better, largely because of Yao.
The attending physician assessed the events as probably being an injection-related, vagal reaction.
She travels to Hollywood to make her fortune as, oh, probably a dancer or something.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com