Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as previously with" is correct and usable in written English.
It can be used to refer back to a prior situation or context that has been mentioned before, indicating a continuation or similarity.
Example: "The results of this experiment were consistent, as previously with the last study conducted in 2020."
Alternatives: "as before with" or "as done previously with".
Exact(19)
The goal remains the same, namely to stage the AD-related neurofibrillary pathology in six stages, as previously, with emphasis this time on the plexuses formed of both pretangle and tangle material, but using paraffin sections immunostained for hyperphosphorylated tau and processed on an automated basis.
The point-backprojector is implemented, as previously, with a LUT (J_2) of size (N_g times N_p) and a LUT (mathrm {Pos2}) of size (N_g +1).
Immunoprecipitation was described as previously with modification [3].
Participants responded as previously with their right middle, index or ring finger for "same," "left" or "right" responses, respectively.
When upstream regions of these genes were analyzed in the same manner as previously with C. parvum, a similar G-rich motif was discovered (data not shown).
A total of 4,913 unigenes were removed due to redundancy between the combined unigene set and predicted genes by the same criteria as previously, with preference for retention of the gene prediction over a redundant unigene alignment.
Similar(41)
Second, as previously seen with Wikileaks, Snowdon and more, this information is leaking.
For immunoprecipitation, the protocol was as described previously with antibodies as indicated in the figures.
ChIP was performed as previously described23 with modifications67.
Periodate oxidation was performed as previously described with slight modifications22,54.
EVs were obtained as previously described52, with slight modifications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com