Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as previously presentation" is not correct in English
Did you mean "as previously presented"? You can use the corrected phrase when referring to something that has been shown or discussed before, typically in a formal or academic context. Example: "As previously presented, the findings indicate a significant correlation between the variables."
Exact(1)
As previously, Presentation × Time repeated measures ANOVAs were carried out for each training condition separately.
Similar(59)
Rinse and dry as previously explained.
Awareness of syphilis as a differential diagnosis is important as previously unreported presentations of neurosyphilis can arise, especially in HIV infected patients.
As previously mentioned our Clinical Presentation Score was rather crude and GOS could only be retrospectively assessed.
Whole exome sequencing was undertaken to investigate the genetic basis of this child's mitochondrial disease presentation as previously described.
In this study, decisions of aetiological significance of detected organisms were made based on expected pathogenicity (Table 1) and clinical presentation as previously described [ 25, 26].
Another important consideration, as previously alluded to, is whether presentation of IAPS pictures on each trial successfully evoked emotion.
We first investigated, as previously described19, MHCI antigen cross-presentation in DCs from wild-type (WT) or UNC93B1-mutated (3d/3d) mice using ovalbumin (OVA) antigen.
The diagnosis of leukaemia was made based on clinical presentation and morphological analysis as previously described [5].
50,000 CD1d-transfected C1R B cell line (C1R.d) were γ-irradiated at 10,000 rads and used as APCs for the presentation of α-GalCer as previously described [67].
In vitro and in vivo cross-presentation assays were performed as previously described16,17.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com