Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as prevalent as it was" is correct and usable in written English.
You can use it to compare the current state of something with its past state, indicating that it was once more common or widespread.
Example: "The use of landlines is not as prevalent as it was in the 1990s."
Alternatives: "as common as it used to be" or "as widespread as it once was".
Exact(5)
A13 Finding of More Autism Autism is about 10 times as prevalent as it was in the 1980's, according to the country's largest study ever on the problem.
With two days until this year's South Carolina's primary, the issue of Mr. Romney's faith has not vanished, though it is not nearly as prevalent as it was in 2008.
Nationally, the jobs crisis remains as prevalent as it was one year ago.
It seems, at least according to simple observation of the statistics, that economic poverty is not as prevalent as it was in 1964.
He was elected president of the National Rifle Association in 1881, explaining that "The object of the NRA is to increase the military strength of the country by making skill in the use of arms as prevalent as it was in the days of the Revolution".
Similar(55)
If dark energy has always been as prevalent as it is now, then the universe will probably expand forever.
Rolen, a 15-year veteran, said the cutter had never been as prevalent as it is now.
"You've got to research, ladies – it's your body here!" This was 1997, so cosmetic surgery was not as prevalent as it is now.
The "professional politician" – a person who is somehow made more appropriate to rule by virtue of studying past political structures – is a phenomenon as prevalent as it is counterintuitive to most people.
It was a long time ago, when the concept of "doctor brands" was not as prevalent as it is today.
Text-mining in chemistry is not as prevalent as it is biology, and the tools are less developed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com