Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as pressure mounted" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where stress or tension is increasing, often in a context of decision-making or conflict.
Example: "As pressure mounted during the negotiations, both sides began to reconsider their positions."
Alternatives: "as tension increased" or "as stress escalated."
Exact(22)
Agreement finally came as pressure mounted on both sides.
Soros's intervention came as pressure mounted on national leaders to attend the Copenhagen talks in person.
As pressure mounted, the city's mayor also spoke out against the proposal.
In late December, as pressure mounted, Syrian officials agreed to implement the Arab League plan.
The move was made as pressure mounted on prosecutors to investigate alleged child molestation.
As pressure mounted, Mr. Fujimori appointed a former opposition presidential candidate, Mayor Federico Salas, as his new prime minister.
Similar(7)
The intervention by the lawyers came as pressure mounted on PHE and the Royal Borough of Kensington & Chelsea to explain what they did when the toxicology expert Prof Anna Stec warned them of a potential problem in February.
PwC Consulting filed for an initial offering for as much as $1 billion earlier in May as pressure mounted on accounting firms to separate their auditing and consulting practices.
As pressure mounted on No 10, senior ministers expressed anger and frustration about the length of the police investigation and a belief that it is time to put up or shut up.
There, one man who arrived from Mosul on Sunday said the terror group was becoming ever more ruthless as pressure mounted on its last urban redoubt in Iraq.
But it was also a statement about Mr. Cain himself as pressure mounted for a second day for him to withdraw from the presidential race amid an escalating scandal about his sexual conduct.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com