Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as pointing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are indicating or referring to something, often in a descriptive or explanatory manner.
Example: "The teacher used a laser pointer, as pointing to the key concepts on the board helped the students understand better."
Alternatives: "as indicating" or "as referring".
Exact(60)
Both the AS and the SS are modeled as rigid bodies with the reference coordinate frames described for the AS pointing to the SS according to different missions.
The stock market, however, treated the bad news as pointing to better times ahead.
As sophisticated as pointing may be, however, babies usually learn to do it by their first birthday.
Many Wall Street analysts have interpreted that comment as pointing to action as early as the Fed's meeting in September.
Bringing it up with an owner requires just as much finesse as pointing out someone's own weight gain.
Religious experience is always understood by those who have it as pointing beyond itself to some reality regarded as divine.
https://t.co/bAOF6Kx4WZ As well as pointing out holes in the state's witness testimonies: The 22 recovered from garage did not exit TH's head.
In short, religious experience means both special experience of the divine or ultimate and the viewing of any experience as pointing to the divine or ultimate.
In his late years Brahms was a true progressive, especially in his piano pieces, and was a composer embraced by Schoenberg as pointing toward atonality.
The default was the first of its kind for China and widely seen as pointing to the end of 11th-hour government bailouts for troubled enterprises.
Mr. Gore said later that he was not attacking Mr. Bush as much as pointing out their differences, and that he would continue to do so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com