Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as personalized" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the level of personalization of one thing to another, often in contexts related to marketing, communication, or user experience.
Example: "The new app offers recommendations that are as personalized as those provided by a personal shopper."
Alternatives: "equally tailored" or "similarly customized".
Exact(58)
Hay Day may not be as personalized as Annemarie's Feast, but in this lively setting you will find what you want (or what you may not even know you want) whenever you want it.
Each subscriber has a particular service plan that they sign up for, and they're as generic or as personalized as the operator wants.
And they can be just as personalized as those bridesmaids gifts.
Stuff to make it feel as personalized as your bedroom!
Mr. Roeding's focus is on making the mobile shows as personalized as possible.
Before the game, Jeff Van Gundy was asked about Jackson's penchant for giving players on his teams books as personalized gifts.
Still, it's the ability to watch local programming like news and sports as well as personalized recorded programming that may hold a special sway for viewers.
Peter Ashkenaz, a Medicare spokesman, said enrollees in the Part D program could obtain a broad range of drugs as well as "personalized help in finding less costly drugs".
Online students, who are expected to complete the course in 40 to 60 hours, also receive eight practice tests that, when completed, yield explanations of correct answers, as well as personalized assignments for students to improve on weaknesses.
The site then collects videos about those topics and strings them together as personalized programming.
Similar(1)
Developing such signatures is of high concern as personalized medication and therapy depends on "personalized" diagnostic tools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com