Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as per mark" is not correct in standard written English
It seems to be an attempt to reference something according to a specific mark or standard, but it lacks clarity and proper usage. Example: "As per mark, we need to adjust the measurements accordingly."
Similar(60)
However, authorities including the California Department of Justice note that those known as "1 per centers" mark themselves out from law-abiding social clubs.
Since we achieve almost as good result using 1 bin per modification as 13 in the regression problem, we used only 1 bin per mark for testing interactions.
That would boost N.P.V. over the sixty-per-cent mark.
Territory might as well be marked off.
Whatsapp has emerged as the leading, cross-platform messaging app among smartphone users, reaching the 10 billion messages per-day mark a couple of weeks ago.
Key outcomes focused on comparative indices of total written assessment volume (in terms of minutes and raw marks), total volume of practical assessment (in terms of minutes of assessment) and intensity of assessment (calculated as minutes per raw mark).
Such absences mislead a listener of the piece as per the blue marks in the figure.
The owners and chefs, Ann Redding and her husband, Matt Danzer, met while working as cooks at Per Se, and the marks of Thomas Keller's ballet academy are far more visible than you'd expect at a place that plays warbly Thai covers of "Another Brick in the Wall" and "Hang On, Sloopy".
India's mobile phone subscriber base crested the 1 billion users mark, as per data released recently by the country's telecom regulator.
Crude futures held above the $51 per barrel mark Thursday morning as traders remained jittery over mixed signals from OPEC and winter weather in the Northern Hemisphere.
The cortices of the femur are marked as per the template.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com