Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as payment choice" is not correct in English.
Did you mean "as a payment choice"? You can use this phrase when discussing options available for making a payment in a transaction or service.
Example: "We offer several options as a payment choice, including credit cards, PayPal, and bank transfers."
Alternatives: "as a payment option" or "as a method of payment".
Exact(1)
These range from ways for users to pay with Dwolla even when the merchant doesn't offer it, as well as partnerships with mobile payment providers who will implement Dwolla as payment choice.
Similar(59)
Still, there are potential time-saving advantages as the process is streamlined and as payment choices expand.
The check cashing industry views the issue as one about preserving payment choice options.
As companies try to escape the high merchant fees charged by credit cards, these payment choices are bound to become more common in the near future.
As payment, he was offered the choice of cash or shares of Facebook stock.
This will open a selection of choices, which bring up options such as "Payment History," "Make Payment," and "Cancel Payment".
Some of these deals involve a risky type of debt known as "payment in kind toggle"—or PIK-toggle bonds that give comPIK-toggle bondse thatefer interest payments to investors.
This paper argues that endogenizing how acquirers finance their cash bids is just as important for understanding bidding in takeovers as endogenizing acquirers׳ payment method choice.
We need to implement strategies to ensure positive rotation experiences, exposure to role models, improved lifestyle and job satisfaction as well as payment schedules that are equitable between disciplines in order to attract residents to less popular career choices.
Eni is also taking crude as payment.
Silk Road accepts Bitcoins as payment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com