Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as patently" is correct and usable in written English.
It is typically used to emphasize that something is clearly or obviously true.
Example: "The evidence presented in court was as patently clear as the sun shining on a bright day."
Alternatives: "as clearly" or "as obviously".
Exact(45)
Mr. Hampson describes the piano accompaniment in the first version as "patently unprettified".
This strikes The Cincinnati Enquirer's Paul Daugherty as patently ridiculous and completely Bengal-like.
No member is prepared to cede its national sovereignty, even on an issue as patently transnational as the Mekong.
As to the charges in the ad, Mr. Wolfson described them as "patently false and soft-money fakery".
Mr. Iger brushed off Mr. Wang's criticism as "patently absurd," and said media reports about food pricing complaints were overblown.
But Mr. West makes just as patently clear the pain underlying the verbal byplay that comes as second nature to a man whose life is collapsing around him.
Similar(14)
Your single-minded belief that the market will solve all our ills (which it has not, by the way, done for such things as child labor, starvation, affordable health care, or, as is so patently clear, climate change) seems to me to be far too overly optimistic.
Eddie Jordan is wearing purple Stan Smiths – Rafs, as well – which patently shouldn't be allowed.
And the grave is not its goal" - which was often repeated and struck me as being patently false.
Unlike some of these peers Mr. Klein uses Middle Eastern folk elements as a patently important part of his platform, maybe the most important part.
Arendt had sent Scholem "Zionism Reconsidered," an essay he dismissed as a "patently anti-Zionist, warmed-over version of Communist criticism" and "an act of political balderdash".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com