Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(18)
"Four years is a lifetime as Panorama editor and Tom and I have been talking for a while about how we can exploit his many talents and enable him to move up in the BBC.
S.A.C. had a proprietary computer system, known as Panorama, which allowed employees to monitor the company's holdings in real time.
But BBC insiders believe they could lead to a situation where contentious programmes such as Panorama would be subject to invasive checks.
More than 3,900 people called about emotional distress prompted by programmes such as Panorama and EastEnders, and more than 1,400 people called about sexual abuse.
The BBC announced in May that it was bringing back the head of TV current affairs role to sharpen up programmes such as Panorama and Newsnight.
Many investigators are legitimate and work for current affairs programmes such as Panorama and the broadsheets as much as tabloid newsdesks".
Similar(42)
There are as many close-ups of faces — always blank even in action, often compellingly so — as panoramas of urban architecture.
The GigaPan Epic has already been used to capture a 1,474-megapixel 1,474-megapixelsident Obama's inaugural address as well as panoramas of the Golden Gate Bridge in San Francisco and Union Station in Washington.
His initial idea was to "stitch them together as panoramas" and the several pages of thumbnails he has included attest to the composite power of these often drably impersonal interiors.
I'm sure that Vitali's collectors would like to be reassured that there's a serious point to his images, but I'm happy to enjoy them as panoramas of the good life.
Both eventually were adapted as museums: the Orangerie had a small permanent collection, including a group of 19 of Claude Monet's paintings of water lilies displayed as panoramas; and the Jeu de Paume housed the Louvre's collection of paintings by the Impressionists and their forerunners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com