Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as pace for" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a misphrasing or typo, and without context, it is unclear what the intended meaning is.
Example: "The project was designed to serve as a pace for future developments." (Note: "as a basis for" might be intended instead).
Alternatives: "as a basis for" or "as a standard for".
Exact(1)
Despite these limitations, the pattern of results observed in this study is an important reminder that even populations defined on the basis of age – such as PACE, for which the minimum eligible age is 65 – may include a broad range of ages with associated heterogeneity.
Similar(59)
This initial mad dash will also go a long way in determining the prospects of the four other need-the-lead horses inside Big Brown, as well as the pace for what then becomes a grueling quarter of a mile.
The Camaro served as pace car for the Indianapolis 500 four times (in 1967, '69, '82 and '93) and the Firebird twice (in '80 and '89).
Next month, Cadillac will return to the 24 Hours of Le Mans for the first time in a half-century with a Scott Riley-built prototype powered by a twin-turbo version of the Northstar engine; a Seville will serve as pace car for the race.
Make the Taxi Fleet Safer With so many taxis on our streets, they act as pace cars for all drivers.
He wanted the score of my drums to inject rhythm and energy into the film as well as set the pace for the long scenes.
They would also maintain that pace for as long as the metronomic rhythm continued unaltered.
That was the feeling researchers were trying to evoke, recently, when they paid thirteen volunteers at Bangor University, in Wales, to pedal a stationary bike at a predetermined pace for as long as they could.
Homicides this year are now up about 25percentt over last year -- but were previously on pace for as much as a 60percentt jump.
The middle-order batsman Dean Jones acted as pace-setter for much of the 24-hour flight.
The assessment comes as preparations gain pace for an anticipated meeting between Mr Kim and Donald Trump to discuss denuclearisatioin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com