Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as overlay" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing something that is applied or placed over another element, often in design or technical discussions.
Example: "The new feature will function as overlay, enhancing the user interface without altering the underlying structure."
Alternatives: "as a layer" or "as an addition".
Exact(19)
In Manhattan, the question is whether the new area code will be administered geographically--mat is, by dividing the borough at 23rd Street--or by a process known as "overlay," whereby every new number is assigned the new area code, which is 646.
The CR MAC protocols can also be classified as overlay or underlay.
Existing daylight and sunpath diagrams are converted to new diagrams which are used as overlay on the projection.
It is better to estimate the specific vulnerability wherever possible rather than the intrinsic vulnerability as overlay and index methods are more suited for this purpose.
This chapter focuses on the methods by which the peers form a structured overlay and maintain its geometric and routing properties, a process referred to as overlay maintenance.
Coatings of the MCrAlY type (M = Ni, Co) are commonly used as overlay coatings and as bond coats (BC's) for ceramic thermal barrier coatings (TBC's) in industrial gas turbines.
Similar(41)
Information on a given read is provided as a graphical overlay as soon as the mouse is moved over it.
Four groups were selected to fit out the stadiums with non-permanent items known as overlays.
The ads immediately begin running as overlays on contextually relevant images across the Image Space Media Network.
Thermal spray coatings are widely used as overlays to improve the performance of engineering materials and enhance their surface properties.
You can see these maps as overlays both on individual tweet pages, and on tweets in your main stream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com