Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as outsourcing" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing or relating something to the concept of outsourcing in a specific context.
Example: "The company is looking for ways to reduce costs, as outsourcing has proven to be an effective strategy for many businesses."
Alternatives: "like outsourcing" or "similar to outsourcing".
Exact(60)
R. V. Kanoria, president of Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry, said in a statement that he hoped the new Obama administration would "take a long-term and practical view on issues such as outsourcing, which ultimately are in the U.S. national interest" because outsourcing helps American companies drive down costs and expand.
Or will this be seen as "outsourcing" academic jobs?
It would allow compounders that mass-produce drugs to register with the F.D.A. as "outsourcing facilities".
Effective as outsourcing can be, doing things in-house is often easier and quicker.
John D. Echeverria, an expert on environmental law, referred to the process as "outsourcing government responsibility".
"I don't look at jobs as outsourcing or insourcing," she said.
And yet, even as outsourcing takes on new directions, old perceptions linger.
Talk was beginning to turn away from corporate fraud and towards safer if duller topics such as outsourcing.
They unashamedly exploited locals, of course, as they amassed corporate wealth, a process now known as "outsourcing".
As the investigation continued, the Australian Licensed Aircraft Engineers Association said safety was a growing concern for engineers at Qantas as outsourcing of work continued.
In some cases, companies turn over responsibility for all or part of their computer operations to E.D.S. or a rival, a strategy known as outsourcing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com