Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as one worked" is correct and usable in written English.
It can be used to describe actions or thoughts occurring simultaneously with someone's work or effort.
Example: "As one worked on the project, ideas began to flow more freely."
Alternatives: "while working" or "during the task".
Exact(1)
Other authors, like Zermelo, believed that most of those paradoxes dissolved as soon as one worked within a restricted axiomatic system.
Similar(59)
The text also includes instructions on how to create an atmosphere for renewal and inspiration as one works with the coloring journal alone or with others in a coloring group".
Delivering as One, working as one, in the United Nations, that's the main motor of my administration and I have been engaging with all different agencies and funds and programmes so that we can Deliver as One".
Making comics, he says, gives him "the strange advantage of actually seeing the inside of one's brain as one works, rather than simply imagining it".
The age of a fish is calculated in much the same way as one works out the age of a tree by counting its rings; most fish have growth rings on their scales known as annuli.
Some scenes are dynamic, like bees buzzing in a recording studio festooned with an Oakland Raiders patch as a heavy metal vocalist harmonises (inasmuch as one working in that idiom can harmonise).
It should be viewed as one working with the other, instead of against it.
The paper presents activities related to the work on a unify enterprise modelling language (UEML) and on the management and synchronisation of enterprise models (SDDEM) performed as one work package within the Network of Excellence INTEROP (508011).
Still, it is meant to be experienced as one work.
But viewed as one work, these drawings seem to have an entirely different goal than her previous paintings.
Everything having come to her when she was young, she regarded it all, somehow, as one work, which she simply carried forward year by year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com