Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as one module" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where multiple components or elements are functioning together cohesively as a single unit.
Example: "The software was designed to operate as one module, ensuring seamless integration of all features."
Alternatives: "as a single unit" or "as a cohesive entity".
Exact(6)
Furthermore, we model the network manager as one module with two different submodules.
Highly correlated modules (Pearson correlation of module eigengene >0.9) were merged as one module.
This methodology has been implemented as one module in iSafe, an intelligent system that automates inherent safety analysis.
2. To describe the implementation of such an HMR and medication management process as one module in a primary care intervention trial designed to deliver optimum care to PWD living at home.
In 2001, the Global Physical Activity Questionnaire GPAQQ) was introduced as one module in the WHO STEPwise approach to surveillance (STEPS) for non-communicable disease (NCD) risk factors following validity studies in a number of sites which compared the two approaches, GPAQ and IPAQ (16).
Some districts in the provinces had completed as little as one module.
Similar(54)
Model A describes the intramixing within one module as well as the intermixing between neighbouring modules.
A hierarchical design is possible, with an instance of one module acting as master and some others as slaves.
As a simplification, the output of one module can then be considered as the input to the next module (Fig. 2A) 2A.
Otherwise, as a default, the highest unambiguous number of deaths in one module was taken as the total number of deaths.
One module works as follows: Within the marked buffer zone, edge detection and feature extraction techniques are used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com