Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as one equally" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing equality or shared experiences, but it is better to clarify the intended meaning.
Example: "In this project, we must work together as one equally to achieve our goals."
Alternatives: "as equals" or "as one united".
Exact(1)
The team now hopes the Supreme Court will see its claim as one equally or even more worthy than the band's to represent the legal issue in question, said University of Chicago law and economics professor Omri Ben-Shahar. .
Similar(59)
Documented in Don Quixote and Persiles y Sigismunda, Cervantes's knowledge of and interest in the New World are central to his perception of a different world, one equally as cross-cultural and multilingual as that of the 21st century.
"Special teams are the fastest way to lose a game, but they can help you to win one equally as easy," Bauer said.
In both instances, the injured plaintiff is in essentially the same position, and an award that is punitive as to one is equally punitive as to the other.
This is not necessarily intuitive, as one could equally argue that larger glomeruli could induce repulsion and hypersensitivity [ 29].
Put another way, if two Cloud instances achieved equal performance in a benchmark, but one took equally as long to be provisioned as it did to run the benchmark, what might we say about the value-for-money question?
I would have thought that at least as many believers find themselves in such a context as the one you describe – equally worrying, of course.
This section includes your posture, gestures, and choreography; each one is equally important as the others.
The book would make an excellent textbook, but one could equally treat it as a research monograph.
I focused inward and what I found was an elemental essence, one as equally capable of destruction as it was creation.
You realize that as you are one of those equally cursed and blessed fourteen-year-olds who can grow a beard, you are now designated carry-out provider.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com