Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as one can note" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is observable or can be inferred by the reader.
Example: "As one can note, the results of the experiment were consistent with our hypothesis."
Alternatives: "as one can observe" or "as one might see".
Exact(5)
However, as one can note, this transformation is incomplete.
As one can note, even for diversity order of N=4, the curves of SEP remain above 10−2 for values of SNR lower than 20 dB.
As one can note, the quasi-Newton-based coordinate descent optimization usually achieves convergence within five iterations, taking advantage of the high-accuracy initialization and the usage of second-order derivative.
As one can note, there is a high number of shared polymorphisms between species, and no fixed differences between them suggesting either the persistence of ancestral polymorphisms or the occurrence of introgression.
As one can note from the data provided in Figure 6, a significant difference is observed for wild-type and P23T HgD for the area encompassing residues 20−25.
Similar(52)
In our study, this was supported by the mTHPC distribution in serum and advanced SCC as shown in Figures 2 and 4. One can note that the half-life of mTHPC in serum is between 2 and 3 days after injection, whatever the method used, and that these points in time coincide with the maximal mTHPC level in advanced SCC.
One can note a contrast between CALL instruments and educational software, available for natural sciences, such as physics or chemistry.
one can note that, the SRL is lower bounded by.
One can note similarities between Figs. 5 and 12.
However, one can note that the algorithm may yield four, at most, solutions of the point p (x, y, z), and this can be explained as follows.
Here one can only note a selection of issues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com