Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
"The 20% Supplemental Charge appears as one amount on your bill, but represents both an Administrative Fee and a Gratuity".
with the amount with which the balance is merged, accounted for as one amount.
Similar(58)
Similar claims may be found nowadays as, on the one hand, the amount of available unstructured (or poorly structured) legal information and documents made available by governments, free access initiatives, blawgs, and portals on the Web will probably keep growing as the Web expands.
However, an important issue is that it is only able to estimate the DOA of as many sources as one less the amount of microphones (e.g., one source with two microphones, two sources with three microphones, etc).
"Because of an increased sensitivity to alcohol and decreased tolerance as one ages, lower amounts of alcohol can have a bigger effect," he said.
Khatami said he took deep offense at that insistence and contended that defining the question as one of freedom amounted to brushing aside the sacred dignity that stands at the core of any religion.
19 Seneca the Rhetorician (Suas. I.6) gives the amount as one thousand talents, or six times the sum here given.
Also, these batteries, which can be a mere one-tenth of a millimeter thick, each hold only micro-amounts of energy as little as one-thousandth the amount in today's laptop batteries.
As one would expect, the amount of hydrate formed in a prescribed time increases with the degree of subcooling.
■ Although physical gold can be bought from the Royal Mint in volumes as small as one gram, the tiny amount can be expensive to process.
But these conversations quickly become self-defeating as one realises the colossal amount of Kafkaesque red tape that would have to be surmounted to make any progress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com