Your English writing platform
Free sign upExact(3)
Here was O'Neal, as ominous as a funnel cloud, and the Knicks were trying to stop his force with a screen door.
But that was almost overkill: when Lydia tapped the sweetener into her camomile tea, the camera zoomed in on her mug of tea as it clouded up — as ominous as a glass of milk in a Hitchcock movie.
Hailing the release as a landmark, Greg Kot, music critic of The Chicago Tribune, called the artist "as ominous as a shiv in a back alley, exposing the brutal politics of race relations".
Similar(51)
And as the death toll mounts, each name at the head of a new chapter is as ominous as an engraving on a tombstone.
In the seventh century, Sun Kuo-t'ing wrote: "Some brush strokes are as ominous as gathering clouds, others light as a cicada's wing.
This is the frozen tundra, after all, home of the Ice Bowl, a place as ominous as the voice of John Facenda, who helped create the mystique for N.F.L. Films.
"It's not as ominous as it might seem," said Philip Baggaley, an analyst at Standard & Poor's.
The situation confronting Liverpool in 2014 is not as ominous as on 8 December 2004, when victory by a two-goal margin was needed to qualify for the knock-out phase.
In a chorus of protest as ominous as it may be futile, the churches of Groningen, most of them now damaged by the earthquakes, rang their bells.
As ominous as Trump's speech was, it tapped into a certain mood that has prevailed throughout 2016 — a year studded (at a seemingly biweekly rate) with deadly terror attacks, mass shootings, killings of unarmed civilians by police and ambush attacks on officers themselves. .
"Long before Tim Kaine was in office, he consistently protected the worst kinds of people," says a voiceover actor who tries to sound as ominous as those you hear in Hollywood movie trailers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com