Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as obtaining" is not commonly used in written English and may be unclear in meaning.
It could be used in contexts where you are referring to the act of acquiring or achieving something, but it is not standard.
Example: "The results were considered valid as obtaining the necessary data was challenging."
Alternatives: "as acquiring" or "as achieving".
Exact(59)
Take something as basic as obtaining photo identification.
Some were executed for offenses as trivial as obtaining a papal license to marry.
Security Outsourcing Solutions, in turn, often hired subcontractors to carry out specific investigative missions, such as obtaining private phone records.
FINDING useful environmental data on the world wide web is as hard as obtaining anything else from it.
At the outset, in the 1980s, much of their work – such as obtaining ex-directory numbers or helping find addresses – was relatively routine.
Seeking pathways into higher education is often a more viable route for relatively marginalised groups than other career strategies such as obtaining promotion within firms.
Outlining what she calls "rampant discrimination" against transgender individuals in everyday, even mundane life, Manning writes: "Take something as basic as obtaining photo identification.
The trouble is that finding the right volunteer job can sometimes seem as difficult as obtaining a salaried position — and with only psychic, rather than financial, rewards.
Searches included illegal criminal records checks and vehicle registration checks as well as obtaining ex-directory telephone numbers and home addresses.
That should cover all newspapers, not just Mr Murdoch's, and ferret out other dodgy activities, such as obtaining private medical records and credit-card transactions.
Success was defined as obtaining two consecutive 80 readings with the electric pulp tester.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com