Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as not to delay" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a purpose or intention to avoid causing a delay in a process or action.
Example: "We submitted the report early as not to delay the project timeline."
Alternatives: "to avoid delaying" or "in order not to delay".
Exact(18)
We needed something that could be produced quickly for each edition, so as not to delay distribution of the paper.
We also ask that you begin the process of getting your pathology sent to us, as not to delay the work-up of your case.
Tissue is retained for examination to allow the patient to be released into the care of funeral director so as not to delay funeral arrangements.
The GP says that, so as not to delay things, he's faxing the referral to neurosurgery right away for urgent attention.
Because of the family's objections, the board decided recently to postpone the decision on the memorial so as not to delay a vote on the other elements of the plan.
"If you'd like to have a drink at the bar," said the person answering the telephone at Mas the other afternoon, apropos of nothing, after taking a reservation for the next evening, "we suggest you arrive 20 minutes early, so as not to delay your reservation time".
Similar(42)
Earliest of all are preconception interventions, such as encouraging women not to delay reproduction until their forties, or folic acid supplementation (which is also a possible during-pregnancy intervention).
In fact, they're not to delay, as it's their initial ideas that count most.
"I remind all my colleagues: we had an election," Mr. McCain said in early 2009 as he warned his Senate colleagues not to delay the confirmation of Senator Hillary Rodham Clinton to be Mr. Obama's first secretary of state.
So as not to forfeit or delay customer orders, plant managers and workers figured out how to double the production on the remaining line to make up the difference.
Participants choosing to review the transcripts will be asked to do so within a 10-day period so as not to cause delays to the analysis and completion of the project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com