Sentence examples for as not to confuse from inspiring English sources

The phrase "as not to confuse" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining a precaution taken to avoid misunderstanding or confusion.
Example: "I simplified the instructions as not to confuse the new users."
Alternatives: "to avoid confusion" or "so as not to confuse".

Exact(38)

Still less is the Setai part of the oldest South Beach, the one that requires the hotel to dim its seaward lights so as not to confuse egg-laying sea turtles.

(The "before" pictures are here, too, mounted on Plexiglas so as not to confuse the viewer).

The hives have to be installed before sunrise, so as not to confuse the bees.

The goal seems to be galleries as homogeneous as possible, so as not to confuse viewers.

Kate felt tears coming, and she hugged the child close and shut her eyes so as not to confuse him.

Last month, the bishop of Córdoba began a provocative appeal for the city to stop referring to the monument as a mosque so as not to "confuse" visitors.

Show more...

Similar(20)

This is the message of her new novel, too, which could almost be read as a plea not to confuse the author with the narrator.

So, we have the description of the Itinerary itself by using the POIType descriptive properties and have the group of POIs by using the poi property named as pois (so not to confuse with the mentioned list of POIs).

"As chancellor I constantly prayed not to confuse myself with God," he said.

It's important not to confuse, as Mr Linker does, the process by which rules come about and the often surprising and complex patterns of activity those rules might bring about.

The trick is not to conflate one person's blues for another person's full on clinical episode, not to confuse, as it were, the stomach bug for the Ebola.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: