Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as needed to attach" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying conditions or requirements for attaching something, such as documents or files.
Example: "Please include all relevant documents as needed to attach to the application form."
Alternatives: "as required for attachment" or "as necessary to include".
Similar(60)
To study the preferential configurations of O insertion at the passivated pSiC surface, we calculated the defect formation energy, which is defined as the energy needed to attach an O atom at the pore surface after removing the H atoms, using the following expression [23 25]: Ω = E O-pSiC − E H-pSiC + m μ H − n μ O (2).
Four fixtures (two large, two small) will be needed to attach straps to the bag and you will need one buckle to close it with, as well as reinforcing rings for the buckle holes.
ML: I knew to sell the show, that I needed to attach a big celebrity.
Obtain the supplies needed to attach the new gasket.
As metastatic cells need to attach themselves to lung basement membrane before they grow into nodules, cell adhesion plays a vital part in the metastatic spreading of B16 melanoma (Gude et al. 1996).
On the other hand, expression of extracellular matrix proteins is a marker of inflammation, too, as immune cells need to attach to matrix proteins whilst moving themselves to the site of infection in the lung.
Include any terms and conditions you need to attach to the sale, such as deadlines for payment.
A worm is spread through a computer network, but it does not need to attach itself to another computer program, as a virus does.
Next you need to attach the other sides.
Use glue whenever you need to attach something.
You will need to attach velcro to attach your belt later on so you will need excess length on your leather.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com