Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as muted" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is quiet, subdued, or lacking in intensity, often in comparison to something else.
Example: "The colors in the painting were as muted as the soft light of dawn."
Alternatives: "as subdued" or "as soft".
Exact(29)
Even then, the honors paid by the reigning House of Windsor to the former Wallis Warfield Simpson were as muted as they could be.
In contrast to tough comments by the US secretary of state, Hillary Clinton, in January condemning internet censorship, the response of the White House and the state department to the latest row was about as muted as possible.
And while she is not as muted as she once was, Mrs. Clinton today is still able to speak for hours without saying a sentence that finds its way to the television news or into a newspaper.
The unit has new incubators, called Ohmeda Giraffes, which circulate air with a nearly noiseless fan and alert staff to emergencies with an alarm that is as muted as a doorbell.
The recent economic recovery, as muted as it has been (both in absolute terms and relative to most expectations), has been driven by the experimental policies that central banks have pursued to sustain consumption.
Welles's Othello is almost as muted as his Macbeth (one suspects him of struggling against his tendency to be a "hambone"), but his restraint acquires nobility beside the prissy Iago of Micheál MacLiammóir and the Venetian angel of a Desdemona played by Suzanne Cloutier, her gold hair strewn with pearls.
Similar(31)
Colors are muted, as low-key as the clothes.
Celebrations in Washington are likely to be muted as well.
Outside noise is pretty well muted, as are the bumps and ripples of the road.
And the birthday celebrations were pretty muted as well, with Josh Hamilton taking honors with a pedestrian.273 average.
But he added that like the economy, "the stock market recovery will be more muted as well".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com