Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as multilingual" is grammatically correct and can be used in written English.
It means "in a multilingual manner" or "in the capacity of being multilingual." It can be used as a comparative phrase, meaning that something is similar to being multilingual, or as an adverbial phrase, describing how something is done in a multilingual way. Example: "I was impressed by her ability to communicate with the diverse group of tourists, speaking fluently in French, Spanish, and Italian. She navigated the conversation effortlessly, switching between languages as multilingual as she was."
Exact(14)
Mr. Ramírez is almost as multilingual as his character, speaking six languages with apparent ease.
Mr Vasquez says there is an urgent need for relatively simple things, such as multilingual maps, guides and websites.
South African playwrights responded to the new cultural and political milieu with such innovations as multilingual plays.
The scheduling of multilingual information resources becomes complex, as multilingual information resources are heterogeneous and uneven in cloud computing.
Funding went to a huge array of small-scale projects such as multilingual police community support officers and citizens advice bureaux.
Further, the school supports "Cultural Ambassadors," students who serve as multilingual liaisons to help ELL parents and others navigate the school.
Similar(46)
Rail employees and other government workers were the least multilingual as well as the least helpful.
With international collaborators, global data resources, and cross-cultural partners, these kinds of works are often multilingual as well.
Scholar François Grosjean in Bilingual: Life and Reality, reminds us that many of our American Founding Fathers were multilingual, as was Jesus Christ (Aramaic, Hebrew and possibly Greek and Latin).
The company did little things, such as launching multilingual Web sites.
There he runs a journal, "Indian Opinion," which he runs as a multilingual journal in four languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com