Sentence examples for as much laborious from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "as much laborious" is not correct in written English.
It is typically used to compare the level of difficulty or effort required for tasks, but the correct form would be "as laborious as."
Example: "The project was as laborious as I had anticipated, requiring countless hours of work."
Alternatives: "equally laborious" or "just as laborious."

Exact(1)

The software interface, developed by Microsoft but refined by Nokia, is designed to remove as much laborious touch-screen tapping as possible.

Similar(59)

Sometimes, the laborious and painstaking reissue process can be as much about relationship counselling as business.

Mars-Jones, offering another character this year, said Squire's winning bid was "about as much as two months' subscription to a gym... which is a rather more laborious way of aspiring to eternal life".

I'm sure many second-wave women would have relished the chance to turn their backs on the sheer laborious monotony of housework, but unfortunately all the much-longed-for feminist revolution seems to have achieved is to double the burden: now you can work a full-time job and do twice as much housework as men.

As much as determined.

As much as nothing.

as much as talent.

As much as possible.

Na had everyone's attention Sunday as much for his laborious preshot routine as for his quality golf.

The goal of reduced representation sequencing strategies such as MF is to capture as much gene complexity as possible without the laborious task of complete genome sequencing.

Shell's plans call for manually removing as much of this residue as possible, —a laborious process involving strainers, nets, sorbents, and skimmers but whatever sinks to the bottom can contaminate benthic ecosystems.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: