Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as much compared" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you want to compare something to something else, emphasizing the difference between the two. For example, "This year’s budget is twice as much compared to last year’s."
Exact(13)
Half as much compared to shipments they received in December for some.
Using this table we observe that the TE210 mode is shifted twice as much compared to the TE110 mode.
Labor costs just don't matter as much compared with other industries, and most producers and major subcontractors are domiciled in high cost countries.
"When Sam Smith came out as non-binary, it's something the public conscious isn't aware of as much compared to other issues on the spectrum.
Yet, the 10.2 % of respondents in the United States stating that they are strongly opposed to the idea of industry subsidies is more than twice as much as in Canada (3.9 %) and more than 5 times as much compared to Mexico (1.9 %).
The results also showed that the HIT group's workload (a measurement of strength) improved twice as much compared with the moderate intensity group, which suggests there may be an association between improved fitness and enjoyment.
Similar(47)
"It doesn't seem like young people now are into politics as much, especially compared to their parents' generation.
(Part of this excess was due to the stress associated simply with a change in social rank [as distinct from a demotion], since subordinate monkeys who became dominant also had more atherosclerosis [albeit, only twice as much] compared to those who remained subordinate).
After 35 years, you'll wind up with almost as much money compared with someone who saved 15% from the start.
The average home emits about twice as much CO2 compared to the average car.
START criteria identified twice as much DRPs compared to STOPP criteria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com