Sentence examples for as much cause as from inspiring English sources

The phrase "as much cause as" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the reasons or motivations for two different actions or situations, indicating that one has as much justification as the other.
Example: "He had as much cause as she did to be upset about the decision."
Alternatives: "equally justified as" or "just as much reason as".

Exact(1)

The overall stock market was almost as weak, but sliding commodities prices could have been as much cause as effect.

Similar(59)

Each wicket was not as much cause for celebration as a source of relief.

He had just as much cause for celebration as the newly inaugurated president, since he was the mastermind behind the president's victory.

But lack of water is as much symptom as cause of this recurring tragedy.

It's hard to escape the suspicion that these new intellectual justifications for soaring executive pay were as much effect as cause.

Some analysts think he has taken advantage of a vacuum; others see him as effect as much as cause, stepping in to voice broader frustrations with the current administration.

The W.U.S.A. sometimes seemed as much a cause as a business venture, and in that regard, too, the new league has learned a lesson.

The sheer presence of significant numbers of blacks in positions of political authority was as much the cause as the consequence of the profound change in white political attitudes.

How uranium mines can be condoned inside Kakadu is as much a cause for bewilderment as the natural wonders which constitute the real wealth of the park.

And it's possible that neglecting these questions is as much a cause of fear as it is a reaction to it.

See, they just cut it with stuff that makes you sleepy but doesn't cost as much or cause as much hassle to get as dope.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: