Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The idea is this: In an increasingly visual world, and one in which anyone with a laptop, Web connection and camera can be a producer of media, children (and the occasional prisoner) need to understand how what they see and watch is created as much as plain old reading, writing and arithmetic.
Pretty rugs can do it just as much as plain.
Similar(57)
However, given that the digitally linked games are more expensive (the Barbie with a camera, for instance, is $50, more than twice as much as a plain Barbie) and that many require expensive iPads or smartphones to work, analysts say their potential is limited.
I must have watched special effects worth hundreds of millions of dollars this year, but nothing has rent the heart as much as this plain low-budget collapse, and it makes you wonder: Was that a soul in Purgatory, and is he now at peace?
This metal is worth $3 a pound, twice as much as the plain stuff used to make Coke cans.
The highest adsorption capacity was found for the activated carbon modified by treatment with 15% sodium acetate, which adsorbed 45 mg of Cu; i.e. 2.2 times as much as the plain activated carbon.
After regeneration with 0.71 M NaOH, the activated carbon modified by treatment with 15% sodium acetate was able to adsorb 60 mg of Cu; i.e. three times as much as the plain activated carbon.
But she isn't hypocritical as much as just plain old.
Between microscopy and virtual microscopy we found 84 matches (70%) and 36 mismatches (30%), as much as between plain and assisted microscopy.
A fancy folder with a picture of your favorite movie star might cost ten to twelve times as much as a plain basic folder.
They sound like opposites and yet, as all good storytellers know, much can be revealed by the tiniest attempts at concealment, and new revelations often hide as much as they make plain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com