Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as much affected" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is significantly influenced or impacted by a particular situation or condition.
Example: "She was as much affected by the news as her colleagues were, showing visible signs of distress."
Alternatives: "equally impacted" or "similarly influenced."
Exact(11)
Arab Israeli leaders have argued that their community, which makes up about 17.5% of the country's population, is as much affected by the fires as Jews.
And not just because prosecco — which is cheaper and nicer — comes from Italy, so is just as much affected by the weak pound as France (duh!).
Scully, on the other hand, maintains that material advancement is as much affected by the choice of the economic, legal, and political institutions under which people live and work as it is by resource endowment and technological progress.
Telephone interviews are not as much affected by social desirability as compared to face-to-face interviews (see e.g. Vannieuwenhuyze, Loosveldt, & Molenberghs, 2010).
Their notion of who we are and the special ingredients of our special position in the world will be as much affected as we are by this.
At the end of the day, I don't know what oil prices should be, but I do know that they will be at least as much affected by politics as economics.
Similar(49)
Their pathways and timelines were vastly heterogeneous and lengthy, as well as very much affected by their specific contexts.
Lower-level units cannot, as individuals, much affect the higher level.
A number of other problems have occurred, all external to GRIP, which would have affected a paper protocol equally as much as it affected GRIP.
"Violence affects the brain as much as it affects the body and spirit," he testified.
But work-life balance affects men just as much as it affects women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com