Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as much additional information" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity of extra details or data that one might provide or require in a given context.
Example: "Please provide as much additional information as possible to help us understand the situation better."
Alternatives: "as many extra details" or "as much extra data".
Exact(1)
Moreover, it is advisable to use questionnaires and other methods to collect as much additional information as possible.
Similar(59)
As for antiandrogenic effects studies, much additional information is available on p,p´ -DDE.
This finding is interesting considering that the generalised specifier was discarded in DSM-5 as it did not appear to provide much additional information aside from an indication of greater severity (Bögels et al., 2010).
Therefore, the medical community might benefit from consolidated information without very much additional information about the other wtOMV vaccines, as presented in previous reviews.
Users select how much additional information they want to view about each career.
Conversely, reporting a p value alone does not provide much additional information.
So we took the additional step of redacting as much identifying information as we could — knowing that any redaction we performed would be imperfect, but believing that there's a strong argument for distributing this, not only for its value in illustrating the Markoff case, but as a rare window into the shadowy process by which Facebook deals with law enforcement.
I narrowed the field in a few additional ways, to give readers of The New York Times as much fresh information as possible.
As little additional information that can be thrown back in your face as possible.
Get as much specific information as possible.
Provide as much complete information as possible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com