Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as mostly useful" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something is generally useful, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The tool is as mostly useful for beginners, but experienced users may find it lacking."
Alternatives: "generally useful" or "mostly beneficial".
Exact(1)
Facebook originally viewed phones as mostly useful for posting status updates, not as a primary way to access the service, said Javier Olivan, who heads Facebook's growth team.
Similar(59)
Meetings are mostly useful as a barometer of sorts — if people aren't afraid to eat the pastries, it's time to fire a vice president of something or other.
That was mostly useful as a reminder of her habit of saying things that aren't quite accurate: in September, she told Jimmy Fallon that she'd met Putin as they were both waiting to speak at a conference in Beijing: "We were in sort of a green-room setting, actually".
As is well known, BNP is mostly useful for screening and prognosis of acute and chronic heart dysfunction.
He also owns Mostly Useful Fictions, an online used and collectible book dealership.
This service can be mostly useful in combination with services that find documents, as well as for users just wishing to use our pipeline remotely (with no installation effort).
On the other hand, polymers may be used as a specific reactor for preparation of TiO2 particles of dimensions mostly useful for specific applications [e.g., 31– 31].
Such estimates are mostly useful for analyzing impacts in a multivariate system as clearly demonstrated by [19] and [20].
The program's proponents characterize it as mostly an adjunct to the department, a team of employees that, in effect, serve as a useful bonus.
Have they been seen as mostly innocent?
Those familiar with the methods have found them mostly useful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com