Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as menaces" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something or someone that poses a threat or danger in a particular context.
Example: "The rising tensions in the region were perceived as menaces to global stability."
Alternatives: "as threats" or "as dangers".
Exact(4)
But you do not have to subscribe to this school of victimology to worry that there are dangers in using inflexible rules to brand a growing number of people as menaces to society.
Yes, in that way, there is a direct correlation between the staggering high-school drop-out and incarceration rates of black and Latino young males and the systemic perceptions and reactions to them as menaces to society.
For some, Nieto stood for victims of police brutality and for a Latino community that felt imperilled by gentrification, by the wave of evictions and the people who regarded them as menaces and intruders in their own neighbourhood.
Given the huge numbers of youth of color who are arrested for and charged with all sorts of frivolous matters, or effectively labeled as menaces to society, this lack of precision opens the door to a large quantity of denied applications.
Similar(56)
Watching over them is a third figure (Sacha Pitoëff), as menacing as a Hitchcock hoodlum.
Call it, if you will, the boyfriend-as-menace syndrome.
The immigrants-as-menace meme recurs in the argument over "sanctuary cities," where officials have declined to help in the roundup of the undocumented.
But by 1971 this image — Jagger as menace — was dated.
As menacing as they look, Florida alligators are said to mostly enjoy sunning themselves.
His tone was flatter, his physique less muscled, but his intent as menacing as his predecessor.
A. That comment from one of my peers about me coming off as menacing was devastating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com