Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as mean concentrations" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or statistical contexts when discussing average values of concentrations in a dataset.
Example: "The results indicated that the samples had varying levels of pollutants, with the highest values recorded as mean concentrations over the study period."
Alternatives: "as average concentrations" or "as typical concentrations".
Exact(5)
All results are displayed as mean concentrations ± SEM (pg/ml).
All results are expressed as mean concentrations ± standard error of the mean (SEM).
Unless otherwise specified, results are expressed as mean concentrations in nanograms per liter or micrograms per liter ± SE.
To facilitate comparisons with previous literature, ion concentrations are presented as mean concentrations in μg/L with 95% confidence intervals (CIs).
Modeled exposure to nitrogen oxides (NOx), expressed as mean concentrations per trimester, and proximity to roads of different traffic densities were used as proxy indicators of exposure to combustion-related air pollution.
Similar(55)
Results are expressed as mean concentration (mg/ml; ±SEM) of duplicate measurements.
Data are reported as mean concentration in nM (standard error).
Data are reported as mean concentration in pM (standard error).
This was calculated as (mean concentration of biomarker during alcohol consumption)− mean concentration of biomarker during no alcohol consumption).
Quality control was shown as mean concentration against the expected one with standard deviation, coefficient of variation, and biases.
Total suspended particulates (TSP) and ozone were measured in terms of numbers of hours in excess of several threshold levels corresponding to national standards as well as mean concentration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com