Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as matched with" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you are comparing or aligning two items or concepts, but it is better to use more conventional phrasing.
Example: "The results of the experiment were analyzed as matched with the control group, but the phrasing is awkward."
Alternatives: "in comparison to" or "when compared with".
Exact(1)
Pure colonies of Candida species were suspended in 5 mL of sterilized saline (0.9% w/v) to a concentration of 5 × 10 CFU/mL as matched with 0.5 McFarland Standard solutions.
Similar(59)
Obviously, matching pants or skirt for the jacket should be included but be aware that this jacket can go over T-shirts, shirts, sweaters, and the like, as well as matching with jeans when needed.
Thirteen proteins were identified as products of PaMx73 genes as they matched with the predicted products of the phage genome.
The male to female ratio and average age in the AS patients group matched with the healthy control group.
The curve fit in this case is not as closely matched with the measured channel activity as the simulations.
The backing changed constantly and included such unexpected combinations as kora matched with cello or clarinet.
Mahone has been described as "intellectually matched with Scofield", mainly in his ability to analyze and interpret his surroundings.
Devilishly handsome, tall, British as fuck, matched with a casual sexism torn straight from a Harvey Weinstein guide-to-trash manual (that's you Daniel Craig).
Alex Hoye Angel Investor Startup Pitch Judge Alex has an entrepreneurial internet background as founder, executive and investor matched with bootstrap as well as institutional global experience.
Discrepancies were unlikely to be a result of incorrect matching, as matched records with strong discrepancies were manually checked for additional matching variables.
The molecules detected as concave are matched with convex and flat patches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com