Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as mandates" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to actions or requirements that are established as authoritative commands or directives.
Example: "The new policies were implemented as mandates from the government to ensure compliance."
Alternatives: "as directives" or "as requirements".
Exact(16)
Try to think of cooking times as suggestions instead of as mandates.
The institute's findings could not be construed as mandates, though, or used to deny coverage..
To get there, the countries would have to take particularly expensive and heavy-handed approaches (such as mandates and big energy taxes).
His elections could perhaps best be interpreted not as Republican triumphs but as mandates for a stern teacher empowered to deal with a disorderly classroom.
The league distributed Germany's African colonies as mandates to Great Britain, France, Belgium, and South Africa, and its Pacific possessions to Japan, Australia, and New Zealand under various classifications according to their expectations of achieving independence.
Obviously, a narrow win is better than a narrow loss, but Mr. Bush has a habit of interpreting even the tiniest margins of victory as mandates for sweeping change.
Similar(42)
Cost seems to be key, as mandated by the state.
The condition of cabs is certainly better than two decades ago; most are clean and comfortable, as mandated.
An additional question was added to the special issues framework that was designed explicitly to focus jurors' attention on mitigating circumstances as mandated by the Court.
Only menthol is permissible as a flavor for conventional cigarettes, as mandated by the Tobacco Control Act.
The excavation of the Colross archaeological site began between March and June 2005, as mandated by the city of Alexandria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com