Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as made to" is not standard in written English and may cause confusion
It could be used in contexts where you are referring to something that has been created or designed for a specific purpose, but it is not commonly used. Example: "The product was designed as made to fit the needs of our customers."
Exact(6)
Greta testified that the items in question were gifts and was backed up by her friend's description of the payments as made "to insure her companionship and more or less a personal investment in my future".
By the Ming period (1368 1644), the ritual, especially as made to the shrine of Confucius by the emperor and to the emperor by his officials and foreign envoys, involved "three kneelings and nine prostrations".
The designed antenna as made to resonant from 2 GHz to 11 GHz focusing on covering the aspects of 2.211 2.348 GHz, 4.777 5.150 GHz and 8.874 10.12 GHz.
"They were then forced to parade naked as if on a catwalk, while being photographed, as well as made to hop like frogs, clean the shoes of the police and answer demeaning questions about their sex lives," The Telegraph reported.
In this regard, let me preface my remarks by saying that we four agencies endorse completely the remarks of the Secretary-General on this subject as made to this Committee on Monday, the 1st of November.
Jose's guacamole, named for Jose Martinez, one of the chefs, is billed as "made to order" but no one asked us how we wanted it customized.
Similar(53)
DK & AS made substantial contributions to acquisition of data and helped to draft the manuscript.
AS made substantial contributions to the design of the study and to the extraction and interpretation of data.
As I made to leave, he reached for a birdhouse.
As Elijah made to leave, an officer approached him.
The defect patterns to be recognized are viewed as decision made to a particular disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com