Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as long first" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear when it could be used.
Example: "As long first, we need to establish the rules before proceeding."
Alternatives: "as long as" or "first and foremost".
Exact(1)
If the plot sounds familiar it is: Mr le Carré acknowledges his debt to the classic of the genre, Graham Greene's "Our Man in Havana .Jackie Collins has been a fixture on paperback bestseller lists for almost as long, first hitting the big time with "The World is Full of Married Men" in 1968.
Similar(58)
As long seconds passed I looked around, ahead, out my window.
Grayson added that utility man Jack King will not be out for as long as first feared with a foot injury.
Coming off a victory two weeks ago in the North Texas LPGA Shootout, Lewis would jump to No. 1 with a victory or a solo second-place finish, as long as third-ranked Lydia Ko doesn't win.
- First raptorial limb at least three times as long as fourth (dactylus or propodus length) (our character 36).
Mr. Conroy said he expected stocks to rise as long as second-quarter earnings reports at least matched the low expectations that investors have.
It is a sentiment that has been there for a long time, almost as long as third base.
Baxter says he supports expansion as long as second-tier clubs are able to aspire to top-flight status.
This third volume nearly as long as the first two books combined covers Johnson's 12 years as a senator.Mr Caro opens with more than 100 pages on the pre-Johnson Senate.
The first angle is the one between the first arm and the horizon, as long as the second angle is the one between the first arm and the second arm, respectively.
Although the three γ subunits of the loader bind and hydrolyze ATP, 4 only two FRET states were observed during clamp loading, and the second was twice as long as the first.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com