Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as lager" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to compare something to lager, a type of beer, but without context, it is unclear when it could be used.
Example: "The beer was refreshing, as lager tends to be on a hot day."
Alternatives: "like lager" or "similar to lager".
Exact(8)
Beer is also known as lager, ale, stout, porter, alcohol, brew.
Josef Groll made the first batch of Pilsner, the beer we now know as lager, in the Czech town of Pilsen in 1842.
Yet the report also says that real ale drinkers are happy to pay a premium for a local craft product versus a global mass-produced product, and found that a cask ale sales increase when it's the same price as lager and not cheaper, suggesting that people associate price with quality.
Hosoda ([2010c]) analyses the same problem as Lager ([2001]) in a slightly different framework.
Heavy oil has a series of characteristics, such as lager molecules, not easy to crack, high content of heavy metal, and so on.
Then came Argentina and a barbecue that I will never forget as lager was spilt many times throughout an intense two hours or so.
Similar(52)
As lager-style beers gained favor in the 20th century though, cider lost its American ubiquity.
Sign up for ThenbesthereVICE, delivered to your inbox darey.
Moy's background is in West Coast-style IPAs, but he plans to produce other ales as well as lagers.
Real ale is usually noticeably less carbonated than many other types of beer, such as lagers.
The next day, Municipal Waste host a beer-drinking competition at the Crobar, a rock pub in London's centre, in which they introduce their fans to the Inebriator, a super-sized beer bong designed specifically to decant as much lager as possible down someone's throat in the shortest amount of time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com