Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as keyword" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a keyword in a specific context, such as programming or search engine optimization, but it lacks clarity without additional context.
Example: "You should use 'data' as keyword in your search query to get more relevant results."
Alternatives: "as a keyword" or "in the role of a keyword".
Exact(41)
Signal process- ing applications, such as keyword matching, speaker identification, and face recognition, are of great importance in such environments.
"We think that the legitimate use of trademarks as keyword triggers helps consumers to make more informed choices," the company said.
Where once processes such as keyword stuffing – cramming words that are popular in Google searches into your website's copy, whether they make sense or not – may have worked, now they can actually work against you.
Assigning Keywords/Tags: To assign keywords, write the author information, highlight it, and right-click on the highlighted text and chose "Assign as Keyword".
As users become more skillful at evading controls such as keyword blocks – through coded references, analogies or perhaps by posting photographs of text – censors must step up their efforts.
Our interface allows users to search or browse artifacts by attributes such as keyword, artifact type, materials, location, and time period, as well as navigate via a geographic interface.
Similar(19)
It includes full contact information, as well as keyword-searchable descriptions of their work and teaching and research interests.
Use social media to express individual values as keywords.
Google also will ban the names of certain controlled drugs as keywords in its search-related advertising.
The injunction does not address purchasing the plaintiffs' trademarks as keywords.
Indices are extracted from legal documents as keywords and their relationships are discovered by language processing method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com